18 декабря, Минск /Корр. БЕЛТА/. Презентация первого полного официального римско-католического издания Нового Завета на белорусском языке пройдет 19 декабря, сообщили БЕЛТА в Национальной библиотеке Беларуси.
По случаю празднования в текущем году 500-летия белорусского книгопечатания Римско-католическая церковь подготовила полный официальный перевод на белорусский язык книг Нового Завета.
Работа над переводом библейских текстов началась в 2002 году секцией по переводу литургических текстов и официальных документов католической церкви комиссии Божьего культа и дисциплины таинств при Конференции католических епископов в Беларуси. Секция ставила перед собой цель создать точный перевод содержания библейских книг на современном и коммуникативном белорусском языке, придерживаясь принятой богословской терминологии. Основанием для перевода послужили самые новые критические издания Нового Завета - Novum Testamentum Graece (1993 и 2012 годов), которые подают греческие тексты по древнейшим и наилучшим рукописям.
Особенностью римско-католического Нового Завета на белорусском языке является приложение, в котором находятся географические карты тогдашнего мира, библейский словарь, а также хронологическая таблица событий, связанных с общей историей человечества.
В мероприятии примут участие Митрополит Минско-Могилевский архиепископ, председатель Конференции католических епископов в Беларуси Тадеуш Кондрусевич, священники Римско-католической церкви в Беларуси, Уполномоченный по делам религий и национальностей Леонид Гуляко, представители министерств культуры, образования, информации, преподаватели и студенты высших духовных семинарий и других учебных заведений.
Во время презентации прозвучит доклад доктора библейских наук Марины Пашук и состоится вручение почетных грамот участвовавшим в издании перевода.
Организаторы презентации - Конференция католических епископов в Беларуси и Национальная библиотека.