11 февраля, Минск /Анна Сушкова - БЕЛТА/. Предисловие
Франциска Скорины к книге
"Юдифь" будет переведено на 100 языков мира, сообщил корреспонденту БЕЛТА генеральный директор, главный редактор РИУ "Издательский дом "Звязда" Александр Карлюкевич.
Уникальное издание 2014 года
"Францыск Скарына на мовах народаў свету" содержит прочтение известных строк первопечатника "Як звяры, што блукаюць у пушчы…" на 64 языках народов мира. "Эта книга создана переводчиками разных стран, народов и литератур. Благодаря им художественное слово Беларуси становится известным в других странах", - отметил Александр Карлюкевич.
Есть задумка сделать перевод еще на 36 языков, чтобы прочесть предисловие Франциска Скорины к книге "Юдифь" было можно на 100 языках мира. Специалисты издательского дома "Звязда" надеются, что к работе над новым изданием книги "Францыск Скарына на мовах народаў свету" присоединятся поэты, для которых родными являются такие языки, как абазинский, адыгейский, алтайский, башкирский, ингушский, мокшанский, осетинский. "Работа продолжается, и у книги обязательно будет второе издание", - заверил Александр Карлюкевич.
Руководитель издательского дома подчеркнул, что это не первый опыт в Беларуси: "В свое время вышла книга
"А хто там iдзе?" Янки Купалы на языках народов мира и книги классиков других литератур. Яркий пример - издание "Махтумкули" туркменского поэта XIX века. Такие примеры культурных связей есть - они объединяют силы художественных переводчиков и очень полезны для развития литератур разных народов".