30 сентября, Минск /Корр. БЕЛТА/. В ООН впервые отмечают Международный день перевода, который был учрежден по инициативе Беларуси, сообщает БЕЛТА.
По информации ООН, цель этого дня - подтвердить, что профессиональный перевод как ремесло и искусство играет важную роль в достижении целей и соблюдении принципов Устава Организации Объединенных Наций, сближении народов, содействии диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству, обеспечении развития и укреплении международного мира и безопасности.
"Профессиональный перевод, представляющий собой переложение литературных и научных трудов, в том числе технического характера, с одного языка на другой и включающий письменный и устный перевод и терминологическую работу, незаменим для сохранения ясности, позитивной атмосферы и продуктивности на международной общественной арене и в межличностном общении", - отмечают в организации.
Поэтому 24 мая 2017 года Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о роли профессионального перевода в сближении народов, укреплении мира и содействии взаимопониманию и развитию и провозгласила 30 сентября Международным днем перевода.
Заместитель министра иностранных дел Беларуси, бывший постоянный представитель страны при ООН и профессиональный переводчик Андрей Дапкюнас поздравил всех с новой датой в календаре ООН. Соответствующее видео появилось в соцсетях. "В этот день я хотел бы адресовать искренние поздравления не как заместитель министра, не как бывший посол, а как переводчик по образованию и по призванию. И своим коллегам в этот день пожелать всего самого доброго, успехов, здоровья и поделиться радостью, что их столь нужный и важный для международного сообщества труд признан ООН, Генеральной ассамблеей", - сказал белорусский дипломат.